Laura Maniero

Formazione

Master in Traduzione letteraria in lingua inglese – Università di Pisa

Laurea Specialistica in Lingue e Letterature Straniere – Università Ca’ Foscari di Venezia

Esperienza

È docente di corsi di lingua inglese, tedesca e di italiano per stranieri. Collabora con alcune Università Popolari e alcuni enti di formazione della zona di Venezia e Padova.

Dal 2013 collabora con Confcommercio come docente di inglese e di italiano per stranieri.

È traduttrice letteraria dall’inglese e dallo scots.

Alcune sue traduzioni sono state pubblicate in “Poetry Vicenza: rassegna di poesia contemporanea e musica”, edizioni 2016 e 2018, a cura di Marco Fazzini, Diagosfera, Edizioni ETS e sulle riviste letterarie internazionali online ‘Patria Letteratura’, ‘Insula Europea’, ‘L’Ombra delle Parole’, ‘El Ghibli’.

Nel 2016 traduce il graphic novel “The imitation game: L’enigma di Alan Turing”, Gribaudo.

Nel 2017 viene selezionata per una translation residency a Cove Park, Scozia, finanziata da Creative Scotland e Publishing Scotland. (2 posizioni per traduttori a livello internazionale).

Nel 2018 pubblica Se questo fosse vero, traduzione e cura di Laura Maniero, Edizioni Ensemble, Roma, 2018: traduzione integrale in italiano della prima raccolta di poesie dell’autrice scozzese Gerda Stevenson.

Nel 2019 vince la prestigiosa borsa di studio Edwin Morgan Translation Fellowship – SUISS, Università di Edimburgo. (2 posizioni per traduttori a livello internazionale).

Sta ora lavorando alla traduzione di Quines: Poems in Tribute to Women of Scotland, Gerda Stevenson, Luath Press, 2018, che verrà pubblicata nell’autunno 2020 da Edizioni Ensemble, Roma.

    letto e accetto:

    I corsi nei quali è docente